Она посмотрела на меня, и я увидел в её глазах ту самую решимость, которую знал с тех пор, как мы встретились впервые.

— Я сбежала, оставив дела в клане на сестру, — её голос был полон искренности и волнения. — Я не могла просто сидеть и ждать. Я волнуюсь за тебя, Джин. Я хочу помочь.

Я чувствовал её искренность в каждом слове. Мэй всегда была такой — преданной, сильной и готовой на всё ради тех, кто ей дорог.

— Погоди, но разве клан Ли не сотрудничает сектой «Драконов Девяти Деревьев»? — по использованию Ци ветра можно было сделать такой вывод, да и схожесть мантий была на лицо.

— Не совсем, — ответила Мэй. — На самом деле корни клана Ли идут именно от «Лазурного Потока», но в дальнейшем один из патриархов взял в жены главу восточной ветви «Драконов», и тогда произошло смешение. Но мы не обязаны выступать на чьей-то стороне, так что все в порядке.

— Я ценю это, Мэй, — сказал я тихо, глядя ей прямо в глаза. Все же это было хорошо, мне бы не хотелось, чтобы из-за меня девушка подвергала опасности весь свой клан. — Ты всегда была рядом, и сейчас я рад снова тебя увидеть.

Она улыбнулась снова, и в этот момент я понял, насколько важно было для меня видеть её здесь, стоящей рядом. Мы пережили так много вместе, и теперь, когда война разгоралась, её присутствие было как никогда важным.

* * *

Ночь опустилась на новое место обиталища «Лазурного Потока». Мы с Мэй сидели у костра. Её лицо освещалось мягким светом пламени, и в этот момент я почувствовал, что всё остальное, весь мир, казалось, исчез. Это была спокойная, почти домашняя атмосфера, которой я так давно не испытывал.

— Расскажи, что с тобой произошло за это время, — попросил я, глядя на её лицо, освещённое отблесками огня.

Она задумалась на мгновение, словно собираясь с мыслями, а затем начала рассказывать.

— После того, как ты помог мне справиться с Морозным Духом, в моей жизни многое изменилось. Отец долгое время не хотел признавать, что я способна на что-то большее, чем просто быть частью клана. Но когда я показала, что способна взять духа под контроль, он, наконец, начал прислушиваться ко мне. Вот только я все равно не чувствую, что достаточно сильна, чтобы защитить то, что мне дорого.

Она на мгновение замолчала, и я почувствовал, как её слова вызывают во мне отклик. Я знал, каково это — постоянно бороться, чувствовать, что твоей силы ещё недостаточно.

— Ты сделала всё правильно, Мэй, — сказал я, глядя ей в глаза. — Ты всегда принимала правильные решения, даже если они были сложными.

— А что насчёт тебя? — спросила она, слегка улыбнувшись. — Что с тобой произошло за это время?

Я вздохнул, вспоминая всё, что было со мной после того, как мы расстались. Это было как путешествие длиною в вечность, полное битв, побед и потерь. Я рассказал ей о своих приключениях, о том, как встретил новых друзей и врагов, о битвах с «Фениксами», о том, как спас Фина и еще одну знакомую из лап врага. Мэй слушала внимательно, её глаза не отрывались от меня, и я чувствовал, что она понимает меня так, как никто другой.

— Ты так многого достиг, Джин, — сказала она тихо, когда я закончил свой рассказ. — Я всегда знала, что ты станешь сильным. Но теперь я вижу, что ты… намного больше, чем просто достойный практик.

— Просто делаю то, что должен, — я усмехнулся, глядя на огонь. — Мы все сражаемся за то, что для нас важно. В этом мире нет места для сомнений, особенно, когда идешь путем, предначертанным Небом.

Нашу беседу нарушил звук шагов. Я поднял голову и увидел, как к костру подходит Фин. Его лицо было всё таким же беззаботным, с привычной улыбкой на губах.

— Эй, Джин, Мэй! — воскликнул он, садясь рядом с нами. — Я смотрю, вы уже устроились здесь

Мэй Ли улыбнулась и кивнула.

— Да, Фин, — её голос был тёплым. — Как же здорово, что мы снова вместе. Как во времена, когда мы покинули «Лунную Поступь».

Я кивнул, ощущая, как тёплая волна воспоминаний нахлынула на меня. Те времена казались далёкими, но в этот момент, сидя у костра с друзьями, я чувствовал, что мы вернулись к тому, с чего всё начиналось.

Ночь была спокойной, но я знал, что это спокойствие временно. Завтра нас ждёт новое испытание, и я должен быть готов.

* * *

Едва первые лучи солнца начали пробиваться сквозь густую листву, как отряд уже готовился к выдвижению. В воздухе витала напряжённость, но каждый знал свою задачу. Я стоял рядом с Мэй, наблюдая за тем, как мастера «Лазурного Потока» собираются у восточной террасы. Их ауры были мощными и стабильными, и я чувствовал, что эти люди не просто практики — они были мастерами, чья сила могла считаться одной из лучших в империи.

Мелия подошла к нам, её лицо было серьёзным, но спокойным.

— По данным наших разведчиков, Вейлон и большинство мастеров «Фениксов Огненной Зари» сейчас на юге. Они сражаются с силами Империи, — сказала она, её голос был тихим. — Это наш шанс на успешное проведение миссии. Мы можем проникнуть на территорию их секты и забрать пленников. Однако это не значит, что мы должны расслабляться. Остальные мастера секты могут быть всё ещё на месте.

Я кивнул, понимая, что это, действительно, наш лучший шанс. Хотя идти вот так в логово врага было тем еще занятием…

Внезапно позади я услышал знакомый голос:

— Я иду с вами.

Я повернулся и увидел Кассандру. Она стояла у входа на террасу. Выглядела она так, словно ее слово — закон, и оно не обсуждается.

— Что ты здесь делаешь? — спросил я, подходя ближе. — Ты все еще не восстановилась полностью, к тому же, не думаю, что после всего, что случилось, тебе стоит идти в самое сердце секты «Фениксов».

— Я не могу просто сидеть и ждать, пока вы сражаетесь, Джин, — её голос был твёрдым, но в нём чувствовалась боль. — Именно после всего, что произошло… я не могу оставаться в стороне.

Она сделала решительный шаг вперёд, её рука прижала к груди небольшой мешок.

— У меня с собой куча алхимических пилюль. Они могут пригодиться, и ты это знаешь. Я незаменимый член отряда.

Я вздохнул, понимая, что отправлять её обратно будет бессмысленно. Кассандра всегда была упрямой, и я знал, что она не отступит. Я вопросительно посмотрел на Мелию, та лишь кивнула, отвечая на немой вопрос.

— Ладно, — в конце концов кивнул я. — Идем, но учти, ты всегда держишься за мной, и даже не думай рисковать.

Кассандра слегка улыбнулась, но её взгляд тут же упал на Мэй, стоящую рядом со мной. Она прищурила глаза и подошла ближе, глядя на нее так, словно та была диковинным духовным зверем.

— Кто это? — её голос сделался холодным и надменным. Точно таким же он был, когда мы встретились в первый раз.

— Это Мэй, — ответил я спокойно. — Мы много путешествовали вместе, когда я только встал на путь Возвышения и многое пережили. Она мой близкий друг.

Кассандра нахмурилась и поджала губы. Она шагнула к Мэй почти вплотную и, глядя ей прямо в глаза, произнесла:

— Я, вообще-то, тоже очень много путешествовала с Джином!

С этими словами она фыркнула и прошла мимо, оставив Мэй в лёгком замешательстве.

— Что это с ней? — спросила Мэй, слегка приподняв бровь.

— Кассандра всегда такая, — пожал я плечами. — Не обращай внимания. Она на самом деле хорошая, если найти с ней общий язык. Возможно, и у тебя получится… или же нет, — задумчиво обронил я, смотря вслед рыжеволосой девушке.

Отряд наконец был готов к выдвижению. Мы двинулись в путь, и путь этот был полон тишины и сосредоточенности. Никто не говорил, каждый был погружён в свои мысли, готовясь к предстоящему испытанию.

Маркус и Фин тихо о чем-то беседовали, Сиэрр шел позади всех, и что-то нашептывал себе под нос. Я не мог понять, либо он нервничает, либо готовится к предстоящему бою. Шли мы несколько суток, практически без остановок, и прибыли, когда уже вечерело.

Когда мы приближались к месту, где располагалась секта «Фениксов», Мелия остановилась и подняла руку. Её глаза сверкнули, и в следующий момент воздух вокруг нас начал изменяться. Словно невидимая завеса опустилась на отряд, и лунный свет, что падал на нас, начал исчезать, отражаясь в водной Ци, что окружала нас.